kolmapäev, 27. oktoober 2010

ALEKSANDR PUSHKIN "SÜGIS"


Üks katkend luuletusest "Sügis" (1833), eestikeelne tõlge August Sang.
Sügis oli Pushkini lemmikaastaaeg. Pildil istub luuletaja Trigorskojes, "Onegini pingil".

I.

Oktoobrikuu on käes – ta karge taeva all
mets lehti viimaseid nüüd poetab salamahti.
Õhk jaheneb – ju maas on hommikuti hall.
Veel vulav ojake on veski taga lahti,
kuid tiik on tardunud. Taas rõõmsal õhinal
mu üleaedne peab nüüd oma maadel jahti
ja väljad rõkkavad ja haukeist elustund
on äkki tammikud, mis vaikselt nägid und.


I.

Октябрь уж наступил — уж роща отряхает
Последние листы с нагих своих ветвей;
Дохнул осенний хлад — дорога промерзает.
Журча еще бежит за мельницу ручей,
Но пруд уже застыл; сосед мой поспешает
В отъезжие поля с охотою своей,
И страждут озими от бешеной забавы,
И будит лай собак уснувшие дубравы.

Kommentaare ei ole: